Prez (@rpr3z) tiene una serie breve de entradas a cuenta de lo que se ha estado hablando estos días del mal resultado PISA en Vasquilandia. De momento tres entradas que quisiera recomendar, y enlazaré. El título de la última describe la característica más llamativa del estúpido experimento lingüístico vasco:

Desde el principio, la consejería decidió que las pruebas de PISA se hicieran en la lengua que los alumnos usan realmente y dominan. Por supuesto -abrumadoramente- el español (86%).

dominio-euskera

Y no estaban hablando de sentido común y de lo que imaginaban; se habían tomado la molestia de comprobarlo. Por ejemplo, lo muestran en este documento para los centros educativos, en el que resaltan la importancia “presente y futura” de la decisión de en qué lengua hacer las pruebas de los alumnos. Los exámenes normales, aquí no están hablando de PISA.

euskera-trece-preguntas

Ni el menor disimulo. El estudio arranca así:

 INTRODUCCIÓN

La lengua en la que se responde una prueba de rendimiento parece que no es algo neutro, sino que, como demuestran muchas investigaciones, puede tener influencia en los resultados. Tal y como señala el estándar nº 9 de la AERA, APA y NCME de EEUU1 : “Cualquier test que usa el lenguaje es, en parte, una medida de las habilidades lingüísticas de quien hace el test. Esto es particularmente preocupante para aquellos cuya primera lengua no es la lengua del test”.

Citan suficientes estudios que confirman la idea. Y que también parecen establecer que no es problemático adquirir los conocimientos en una segunda lengua,

…”Este estudio muestra que los alumnos no tienen problemas aprendiendo las matemáticas en francés y haciendo la prueba en inglés.”…”Este estudio también ofrece una buena evidencia de la transferencia de conocimiento de una lengua a otra, indicando que el contenido aprendido en una lengua puede ser recuperado en la otra, siempre y cuando los alumnos tengan suficiente competencia en ambas lenguas”

Resumiendo. La Consejería de Educación tenía por confirmado (al menos desde 2008) que hacer las pruebas en una lengua distinta de la “lengua familiar” del alumno resultaba en una calificación peor. No sólo por la literatura internacional de la especialidad, sino que hicieron sus propias pruebas.

euskara-pruebas-resultados

O dicho de palabra:

euskara-pruebas-lengua

También creían saber que los conocimientos se adquieren sin problemas en una segunda lengua, siempre que la dominen suficientemente.

Establecido esto, se plantean dos problemas de los que se discutió algo en el Parlamento Vasco en aquella época. Se discutió en bajito y con la boca pequeña. Todos sabemos que hacer preguntas provoca la acusación de ser “enemigo del vascuence”, ser “anti-vasco”, padecer “auto-odio”, y blablabla. Y los partidos “constitucionalistas” no tienen cojones de decir: me dan igual esos adjetivos tan floridos; quiero saber lo que pasa con la educación. Esto es:

  1. ¿Se examinan los chavales en igualdad de condiciones, o están favorecidos los de vascuence familiar?
  2. ¿Tienen un dominio suficiente del vascuence en los modelos D y B como para adquirir los conocimientos en esa lengua?

Hay un problema de Primero de Lógica de los Forestales Juveniles. Si para evaluar el sistema educativo (PISA), el 85% de las pruebas se hacen en castellano, qué porcentaje de exámenes se hacen en castellano para evaluar a los estudiantes (las pruebas normales, no-PISA)? Debería ser comprensible hasta para un vascopiteco. Si en una prueba PISA el alumno muestra mejor su conocimiento en su lengua materna o familiar (85% en castellano); lo mismo debería ocurrir con las pruebas de evaluación a lo largo de los estudios. Por ejemplo, ¿en el modelo D (sólo vascuence), las evaluaciones normales son en castellano para más del 70% de los alumnos, como hacen con PISA? ¿O en el modelo B (mitad y mitad), todas las evaluaciones normales son en castellano, como hacen con PISA?

Me ha resultado imposible encontrar esas estadísticas. Parece que eso lo decide cada centro. Pero se puede poner la mano en el fuego a que ni de coña el 70% de los exámenes en el modelo D son en castellano, ni el 100% del modelo B. Ni de lejos. Se puede apostar que el sistema está perjudicando a los alumnos castellano-parlantes de los modelos B y D, que cursan el 88% de los estudiantes.

La otra cuestión, si tienen el nivel suficiente de vascuence para estudiar en vascuence en los modelos B y D, tiene mucho morbo. Los nacionatas dicen que el nivel es bajo (nivel “de aprendiz”, dice Josu Sierra), cuando se trata de evaluar el vascuence que proporciona el sistema educativo con su inmersión y tal. Pero al mismo tiempo aseguran que es perfectamente suficiente para que adquieran los conocimientos requeridos. Siempre que se examinen en castellano para poderlo demostrar. Pero no parece que lo hayan demostrado mucho, ni siquiera cuando hacen la prueba en castellano:

pisa-pv-taifas

Si separamos por materias parece más relevante. Peor resultado en donde más falta hace el dominio de la lengua.

pisa-pv-esp-materias

La pinta es que están estudiando en una lengua que no usan, y no dominan lo suficiente para adquirir unos conocimientos como los de la media de los españoles. ¡Que tampoco son como para tirar cohetes, caramba! Y encima fardan de ser de los que más gastan en educación, por alumno, ¡de todo el mundo!

If the Basque region were ranked as a country, only Denmark and Austria would have higher levels of per-pupil spending in Europe.

Austria y Dinamarca también tienen mejores resultados. Pero no parece que gastar sea exactamente el truco, si tomamos a Castilla y León de ejemplo. Vasquilandia 9.126 €; Castilla y León 6.102 € euros por alumno. Los resultados, al revés.

pisa-pv-y-ejemplos

¿De qué se trata; de mirar los ejemplos buenos, o los malos? ¿Cuál es la ventaja de gastar por gastar – sin resultados? ¿Cómo se les ocurre fardar de eso?

Enlaces.

Prez:

Fuentes.

Gobierno Vasco:

El País:

Wikipedia:

BBC: